English English 日本語 日本語

Translation Business Systems Japan


Interpreting FAQ

What is simultaneous, consecutive, and whispering?

Simultaneous – Interpreters simultaneously render the message into the target language for the audience and the speaker does not need to pause and wait for the interpreter to finish. This is generally considered the hardest kind of interpreting work and also requires sound equipment such as a booth.

Consecutive – The speaker pauses after reaching suitable breakpoints in the message and gives the interpreter time to render the message into the target language.

Whispering – The listener is in close proximity of the interpreter, who speaks quietly so the listener can hear but others are not disturbed (Use of equipment depends on work setting).

How many interpreters will be needed?

Determining the number of interpreters requires a proper discussion about each job. TBSJ will consult with you as needed. For simultaneous interpreting work, two interpreters is the minimum. For large groups the number of interpreters needed depends largely on the work setting and equipment used. Some consecutive interpreting jobs may require two interpreters simply because of technical difficulty and need to keep pace with a tight schedule. On the other hand, a large seminar could be managed by a small team if there is only a light schedule of speakers needing interpreters.

Will special equipment be needed?

Whether equipment will be needed and what type is very specific to each job. For consecutive interpreting for small groups and for whispering, equipment is often not required, but equipment is always required for simultaneous interpreting.

What additional costs may be incurred?

Additional costs may be incurred if equipment is required, or for travel and accommodation expenses where applicable. More detailed information can be found on the Pricing Page.